Omlouvám se za dlouhou odmlku. Během posledních dnů jsem se totiž nemohla připojit na internet, protože mi odešel počítač a až včera jsem si jela koupit nový.
Tarata: Děkuji za zajímavý podnět.
Yeyra: S tím jsem problém neměla. Poslední dobou spíš válčím s tím, že si musím všechno do posledního detailu promyslet, že se ve svém textu pídím a hledám všelijaké nedostatky. Jsem takový hnidopich 😉 a do všeho ryju 😃
Tracey: Povídku jsem si přečetla. Přestože fantasy moc neholduji, musím napsat, že to není špatné, nicméně zatím ji nemohu hodnotit po příběhové stránce, takže alespoň po gramatické a stylistické:
o Pozor na opakování slovesa být, viz
Wolferion byl pardan…
Několik řádků pod tímto se opět opakuješ
Obava, že by ji večer už nemusel najít v takovém stavu jako ráno, byla na místě.
Jasně, někdy není lehké najít ta správná slova, i když se může zdát, že nejvíc danou věc vystihuje právě to slovo/sloveso. Nicméně čeština je na slova bohatý jazyk, takže se neboj používat, já říkám živá slovesa, například: Obával se, že by ji už večer nemusel najít v takovém stavu jako ráno.
Uvedu ještě jeden příklad.
Tráva byla v jednom místě naprosto suchá a hlína vyprahlá, jakoby ji sem někdo přinesl z rozpálené pouště, kde několik měsíců nepršelo.
Zrovna toto souvětí by se dalo stylisticky skloubit s:
Wolferionovi se ve tváři objevil zachmuřený výraz, když se přišel podívat blíž.
A spojit je třeba takto:
Wolferion přišel blíž, zachmuřil se, když na jednom místě uviděl naprosto suchou trávu a vyprahlou hlínu. Připadalo mu, jakoby ji sem někdo přinesl z rozpálené pouště, kde několik měsíců nepršelo.
Nebo
Přišel blíž. Když na jednom místě uviděl naprosto suchou trávu a vyprahlou hlínu, zachmuřil se. Připadalo mu…
Nicméně jsou to jen moje návrhy, jak bys mohla text vylepšit.